The Peace Translated from the German by Stuart O. Hood Introduction by Louis Clair 1948 Download: epub – pdf AUTHOR’S FOREWORD The essay Peace was sketched out in its basic outlines in the winter of 1941, and was ready in its present form in the summer of 1943. In the meantime the situation has changed drastically, but unchanged are the curative means which alone can heal...
Programm des Jünger-Symposions 2017 “AUF DEN MARMORKLIPPEN”
Ernst Jüngers „Auf den Marmorklippen“ – eine literarische Auseinandersetzung mit dem NS-Regime. Ernst und Friedrich Jünger Gesellschaft Kloster Heiligkreuztal, 7. – 9. April 2017 Freitag, 7. April 20.00 Eröffnung des Symposiums, Alexander Pschera und Thomas Bantle 20.15 Hans-Dieter Schäfer, Ernst Jünger und die literarische Moderne im...
The Tree – an unofficial translation for the Munich exhibition
For any non-Germans visiting the Munich photographic exhibition “Über Bäume und Gestein. Albert Renger-Patzsche und Ernst Jünger“, here is an unofficial translation I found of “Der Baum”. “Every language contains a wealth of words that constitute its being. Poetry lives by them. As if a bell had been rung, they awaken an aura of echoes in us. “Tree” is one of these...
Titanism 101
The titanic orientation of our contemporary humanity is a theme continually referred to and explained by Ernst Jünger and his brother Friedrich Georg. It might be useful to readers to have their vision applied in simple form to a few concrete aspects of our modern world. According to one interpretation, the etymology of the ancient Greek word “titan” expresses the notion of an...
A new color – “Global grey”!
I’m going to stray from direct reference to Ernst Jünger here, though it will be in the train of his thinking regarding global “levelization” or flattening of culture. I was in the United Nations building here last week, since I can do duty-free shopping there. Indeed, I have no other reason to go, since the place basically depresses me everytime I visit. Why? Because it becomes...
Mauerfall – Fall of the Berlin Wall
Before he pushed the first domino in the symbolic “Fall of the Wall” in Berlin tonight, Lech Walesa said no politicians could have foreseen before 1989 that the Wall would fall – which goes to show how much more clearly this particular anarch understood history and therefore reality: “At various times, I have stood between the barricades – for example, during March...
The anarch in no man’s land
Bruno withdrew from the field of history more resolutely than Vigo; that is why I prefer the former’s retrospect but the latter’s prospect. As an anarch, I am determined to go along with nothing, ultimately take nothing seriously – at least not nihilistically, but rather as a border guard in no man’s land, who sharpens his eyes and ears between the tides. Eumeswil, Page 87-88 COMMENTARYManuel...
The anarch on May Day
Today, May Day 2008, we came across a relevant passage in Eumeswil, which happily also deals with the anarch/anarchist contrast we want to clarify at this early stage in our discussion. Martin Venator, Jünger´s model anarch in this book, is discussing political changes in a prelude to the following quotation, in particular the overthrows of governments that happen periodically in the state of...
The anarch: own ideas vs popular ideas
Martin Venator, or Manuel, the protagonist and exemplary anarch of Ernst Jünger’s novel Eumeswil often compares his own attitude and conduct with that of his father and brother. Both relatives are historians like Martin, but neither are anarchs. In the following passage, Jünger contrasts Martin’s attitude to public and personal opinion with his father’s, in order to illustrate the intellectual...